切り切りMme

自作の切り絵を紹介する

何でもオーダー受けてますーjazz music ①

f:id:masasarah:20190820171336j:plain

「酔芙蓉紅白混じる午後一時」(三木その女)

これは、近所の参道に植えられた酔芙蓉。よく咲いています。

f:id:masasarah:20190820171502j:plain

「酔芙蓉大地ひたすら雨を吸ふ」(千代田葛彦)

昨日、今日は雨となり、空も曇り空となり、気温も少し緩やかな上昇でしたでしょうか。とにもかくにも、夕方の水遣りをしなくて良いのは、助かります。至福の雨です。

ニュースでは、ラグビーW杯開幕まで一か月と聞こえて来ます。そうです、私達のウィーン&スイス旅行も9月20日からっと同日。何だか、切羽詰まって来ましたが、ドイツ語学習はなかなか進化しません。

今日は、前置詞の格変化による意味の七変化の話ですが、面白いのですが、頭には残っていかず、口に出す前に頭がオーバーヒートしそうです。

 

前置詞例文

3格支配の前置詞

Was machst du nach dem Seminat?  (machst=make  (cf) Macht=power)

 What do you do after the seminar?

Ich spiele mit meinem* Cousin Badminton. (spielen=play (cf) spiel=game)

 I play badminton with my cousin. 

Takashi kommt au der Kirche. (Kirche-church)

 Takashi comes from the church.

Ich gehe zu meinen Eltern. (Eltern=parents)

 I go to my parents.

Seit drei Monaten lerne ich Deutsch. (Monat=month (cf) Mond=moon Montag=Monday)

 Since tree months I’ve learned Germany.

 

4格支配の前置詞

Ich backe einen Kuchen für dich***. (backen=bake  Kuchen-cake

(cf)Bächer パン屋 Bächerei ベーカリー brot=bread)

 (I make cake for you.)

Ich bin für/gegen den*** Plan.

(I am for/against the plan.)

Wir gehen durch einen** Tunnel.  (Tunnel:tunnel)  

(We go through the tunnel.)

Ich arbeite für meine* Chefin.  (Chefin=chief)

(I work for my chief.)

Bist du gegen das Projekt? (Projekt=project)

Are you against the project ?

2格支配の前置詞

Hans kommt statt des Chefs.

(Hans comes instead of the chief.)

Trotz der Kälte spielen wir draußen.   (draußen⇔drinnen)

(In spite of cold, we play outside.)

Sie schlafen während des Unterrichts. (Underricht=lesson (cf)unterrichten=teach)

(unten=below⇔ oben=over )  

(You sleep during the class.)

3格と4格支配の前置詞

Ich lege ihn gleich auf den Tisch. (legen=lay  gleich=soon Tisch=table)

(I lay soon it on the table.)

Auf dem Tisch liegen deine Bücher.( liegen=lie  Buch=book)

(Your book lies on the table.)

(3格と4格の使い分け 3格:物・出来事の場所 4格:物の移動の方向・到着点)

Die Kinder laufen in dem Stadion.(競技場の中で走り回っている)

Die Kinder laufen in das Stadion.(競技場の中へ走って入っていく)

Ich gehe in die Küche.

(I go in the kichen.)

Peter liegt aif der Bank.

(Peter lays on the bench.

Peter springt auf die Bank.

(Peter jumps to the bench.

Die lampe hangt über dem Tisch. (Tisch=table)

(ランプは机の上のほうにかかっている)

Ich hänge die Lampe über den Tisch.

(ランプを机の上のほうにかける.)

Wir spielen am See.

(湖のほとりで遊ぶ)

Wir fahren an den See.

(湖のほとりに車で行く)

*   男性   女性    中性    複数

1格   mein    meine    mein    meine

2格   meines   meiner   meines  meiner

3格   meinem  meiner   meinem   meinen

4格   meinen   meine    mein     meine

**   男性   女性   中性  複数

1格  einer     eine       eines   なし

2格  eines     einer      eines  なし

3格  einem    einer      einem  なし

4格  einen     eine       eines   なし

*** 1格du 2格 deiner 3格 dir 4格 dich

***1格 das 2格  des 3格  dem 4格 das

f:id:masasarah:20190820170548j:plain

Des Mensch left nicht allein vom Brot, sondern von jedem Wort Gottes.

(Mensch=man leben=live allein=alone Brod=bread jedem=every Word=word Gottes=God vom=von +dem)

L’homme ne vivra pas de pain seulement mais de toute parole de Dieu.

Man shall not live by bread alone, but by every word of God.   

 

 

 

何でもオーダー受けてますーハス畑の風景③

f:id:masasarah:20190819154127p:plain

ãµã³ãã¼æ¯æ¥ 2019å¹´ 9/1 å·ã表ç´:æéæºã

何と来週号の週刊誌二誌の表紙が星野源様でーす! 恐らく、待たせていました源さん主演の「引っ越し大名」が8月30日封切り間近の所為でしょうか。番宣ならぬ宣伝効果なのか、テレビの出演も目立ち朝から新聞のテレビ欄チェックが見逃せません。今夜は、しゃべくり007に出演とか。先週は「ぴったんこカン・カン」三年ぶり出演とあったので、楽しみに録画までしてみていましたが、ほとんどが葉加瀬太郎さんのロンドン中継で、源さんは後編来週に続くのだとか。引き延ばせますね。今夜の番組はこれまで司会役がくりぃむしちゅーという方々で、主人が好みではなく直ぐにチャンネル飛びをしていましたので、録画をしておいてこそっと見ようと思っています。8月30日の「引っ越し大名」は早くから、原作も読み、スタンバイ済み。漸く来週末。何としても封切り日に見に行けるように課題前倒し消化せねばっと、忙しい八月です。

 

さて、言っているうちに、ウィーン&スイス旅行も一か月後となり、ドイツ語も何とかしたいところですが、中々頭には残っていかない学習です。今日は前置詞。

その前に格の復習

1格(主格nominative)~は

2格(所有格genitive)~の

3格(間接目的格dative(与格)~に

4格(直接目的格accusative(対格)~を

前置詞

2格genitive支配の前置詞

statt : insead of  

trotz : in spite of

während : during

wegen : wegen

3格dative支配の前置詞

aus : out of

bei : at

mit : with

nach : near

seit : since

von : from

zu : to towards

außer : apart from

entgegen : against

gegenüber : in accordance with

gemäß : in accordance with

4格accusative支配の前置詞

durch : throught

für : for

gegen : against

ohne : without

um : around

wider : against

bis : until

3格もしくは4格支配の前置詞

an : at, on

in : in

nehen : next to

vor : in front of

unter : under

auf : on

hinter : behind

über : above, over

zwischen : between

 

定冠詞接合前置詞

am : an + dem

ins : in + das

zur : zur + der

vom : von + dem

im : in + dem

bein : bei + dem

zum : zu + dem

例文については明日の楽しみに。

f:id:masasarah:20190819172758j:plain

Le Lotus sacré ou Lotus d'Orient (Nelumbo nucifera Gaertn.) est une plante aquatique de la famille des Nélumbonacées.

Ce lotus est la fleur sacrée dans les religions orientales (bouddhismebrahmanisme) dans lesquelles les divinités sont représentées sur un trône en fleur de lotus. Le lotus sacré est la fleur nationale de l'Inde.

  • Noms communs : lotus sacré, lotus des Indes, lotus Magnolia, fève d'Égypte
  • Synonymes : Nelumbium nelumbo (Druce), Nelumbium speciosum (Willd).

Il ne faudrait pas confondre celle ci avec Nymphaea caerulea, le nénuphar bleu, aussi appelé lotus sacré ou lotus bleu, qui est celui représenté par les hiéroglyphes égyptiens. Nelumbo nucifera a été introduit en Égypte par les Perses autour de 500 av. J.-C.1 Une autre plante du genre Nelumbo est également cultivée, c'est Nelumbo lutea (Willd.), le lotus d'Amérique, à fleurs jaunes.

 

何でもオーダー受けてますーハス畑の風景②

「苦瓜のあだ花ばかりつけてのび」(牧貴子)

f:id:masasarah:20190818140227j:plain

よくよく、伸びたうちのニガウリも花は咲けどもと、日々睨みをきかしていましたが、一向に実になる気配なく、先日肥料をやりましたらでしょうか。二つ発見です。

f:id:masasarah:20190818140234j:plain

「苦瓜やぶらさがりしものみな愉し」(長嶺千晶)

まだ、小ぶりなのでもう暫し収穫には待ちましょうか。先日も我慢できずに買って来ましたが、スーパーのは採りたてと違って実に固かったです。楽しみはもうしばしの辛抱ですが、今年の収穫量は実に少ないようです。

「苦瓜という悶々のうすみどり」(坂巻純子)

苦瓜どころではない、悶々のドイツ語、今日も少し学習しましょう。

*Es gibt(there is(are)非人称構文

geben(=give)

活用

ich     gebe    wir   geben

du     gibst    ihr   gebt

er      gibt     sie   geben

Sie     geben   Sie  geben

 

Es gibt hier ein gutes Restaurant.(Here is a good restaurant.)

Da gibt es einen Zoo.  (There is a zoo.)

Gibt es hier vielleicht ein Café? (Is there possibly a caffee shop near here?)

Was gibt es noch zu sehen? (noch=yet, also, too)( sehen=see)

(What other thing to see is there?)

Was gibt es denn? (denn=なぜなら、いったい) (いったいどうしたんだい?)

Was ist denn das?  (それはいったい何ですか?)

Was ist den los? (los=さあ、取れた、はずれた)(いったいどうしだんた?)

Los, comme jetzt!  (さあ来い)

       

おさえておきたい単語 :時にまつわる副詞etc(=usw(und so weiter)

heut=today

jetzt=now

genau=just

moment=moment

bald=soon

langsam=slowly

spat=late

schnell=quick

sehr=very

                                           

一筋縄ではいかない前置詞 後の名詞は特定の格をとります 前置詞の格支配は明日に。

f:id:masasarah:20190818135609j:plain

La margosemelon amer ou momordique (Momordica charantia), est une plante potagère grimpante de la famille des Cucurbitaceae, cultivée dans les climats chauds ou tempérés en plante annuelle. Le terme margose désigne la plante et le fruit, la plante est parfois nommée improprement margosier qui désigne en créole de l'Océan indien le mélia (Melia azedarach. L)1.

Le fruit, la feuille et les graines sont comestibles et amers (le mucilage rouge qui entoure la graine est la seule partie douce de la plante). Cette amertume provient des momordicines, substances proches de la quinine. La margose est connue pour ses qualités culinaires et pour ses propriétés thérapeutiques en médecine traditionnelle, notamment dans le traitement du diabèteet de certains cancers.

 

何でもオーダー受けてますーハス畑の風景①

「塀際へつめかけて咲く木槿かな」(荻人)

f:id:masasarah:20190817152139j:plain

「底紅や人類老いて傘の下」

『和漢三才図絵』に「すべて木槿花は朝開きて、日中もまた萎(しぼ)まず、暮に及んで凋(しぼ)み落ち、翌日は再び開かず。まことにこれ槿花一日の栄なり」とあり、昔から底紅(木槿)ははかないものの例えとされてきたのだそうです。冷雨に底紅。参列した人たちはみな「傘」をさしているなか、作者は自分も含めて、そこにいた人たちを「人類」とまとめ、すなわち人間の命のはかなさの前では、人それぞれの性や顔かたちの違いや個性や思想のそれなどにはほとんど意味が無く、生きて集まってきた人たちは「人類」と一括りに感じられ、その「人類」が故人の生きた日よりもさらに「老いて」「傘の下」に、いまこうして黙々と立っているのが、虚無というのではなく、それを突き抜けてくるような自然の摂理に従わざるを得ない人間存在を実感させられる句だと、清水哲男さんの解釈です。思わずも、襟を掻き合わせたくなりますでしょうか。

朝日連載の「ひこばえ」から

長年、誰からも頼りにされず、願い事を託されず、だから当然、誰からも「ありがとう」と言われることのない日々を送ってきた後藤さんが、偶々言い渡されたガーデンチェアやテーブルを洗うという作業を、それまでゴミ屋敷で暮らしていた人ともは思えないほどに、それは丁寧に綺麗に洗浄をされたのだそうです。そこで依頼された方の言葉です。「やり甲斐とか生き甲斐っていうのは、誰かに「ありがとう」と言われることなのかもしれないよな」っと。介護施設では「なにもしなくてもいいですよ」と言うのが最大の謳い文句ですが、本当のことろは「なにもしなくていい」とは「誰からも感謝されない」と同じ意味なのではっと。耳が痛くなる言葉です。

 

さて今日のドイツ語初歩の初歩は疑問文の作り方です。これは意外に英語より簡単です

動詞を文頭に置き、つぎに主語を続けて、文末に?を付けます。

Sie haben heute Zeit. (heute=today  Zeit=time)

(You have time today)

Haben Sie teute Zeit? 

(Do you have time today?)

丁寧に要望を伝える助動詞を使ってみよう!!

Könnten Sie bitte langsam sprechen?

(bitte=please  langsam=slowly  sprechen=speak)

Could you speak slowly please?)

Was möchten Sie? 

(What would you like ?)

Darf ich das anprobieren?  (an-probieren 試着する probieren 試飲、試食する)

(May I try on it?)

Darf ich Sie etwas fragen?  (etwas=something fragen=ask)

(May I ask you anythins?)

Dürfen wir hier essen und trinken?

(May we eat and drink here?)

Darf man hier das Handy benutzen?  (benutzen=use 類義語 verwenden)

(May they use the portable phone here?)

Müssen wir einen Tisch reservieren? 

(Must we book a seat?)

Muss ich eine Krawatte tragen? (tragen:put on  Krawatte=tie)

(Must I put on a tie?)

疑問詞を伴う疑問詞視のある    

Was is das? (What’s it?)

Was bedeutet das? (bedeuten=mean bedeutend=important Bedeutung=importance)

(what does it mean?)

  (cf) von Bedeutung sein:as an importance  Sein und Zeit 存在と時間

Was kostet das? (kosten=cost)

(How much does it cost?)

Wann kommt der Zug? (kommen=come  Zug=train)

(when does the train come?)

Wo bin ich hier(Where am I here?)

Wo ist die Toilette? (Where is the toilet(bathroom)?)

Wie comme ich zur?(How do I come to the subway?)

Wie spat ist es jetzt? (What time is it now?)

Es gibt の構文は明日にします

 

今日のドイツ語初歩の初歩は、疑問文の作り方。

f:id:masasarah:20190817152146j:plain

Hibiscus syriacus est une espèce d'arbustes du genre Hibiscus et de la famille des Malvacées, originaire des régions tempérées d'Extrême-Orient, très largement cultivée comme plante ornementale dans les jardins.

Les genres Hibiscus et Althaea sont très proches, d'où la confusion fréquente et le nom vernaculaire Althéa souvent donné à cette espèce. Il est aussi appelé Hibiscus commun des jardins, Guimauve en arbre, Mauve en arbre, Ketmie des jardins, Mugunghwa en Corée (ou Rose of Althea ou Rose of Sharon en anglais).

 

何でもオーダー受けてますー夕焼け②

f:id:masasarah:20190816113800j:plain

8月前半も終わり。そろそろ暑さもピークが過ぎるかなどと思うのはまだまだ甘いのでしょうが、台風の余波でしょうか、少し風が涼し気に感じています。今回の塗り絵は、細かい柄が多い中、ほとんど塗り残しなく渾身の力を感じます。💮はどれも優れていて選抜が難しいですが、象さんにします。暑い中ご苦労様でした。

「余生などなかりし妻や送り盆」(斎藤孝正)」

f:id:masasarah:20190816151955j:plain

先日スーパーで盆迎えの品々の棚にアラメを見つけました。盆にはやはり「アラメのたいたん」を供えるのですね。昔実家では、8の付く日にはアラメ煮があり、祖母が湯がき汁を門口にまいていたような気がしたのですが、記憶が薄らぎ、ググって見ました。

「*おしょらいさん」があの世へかえられる8月16日の朝、お盆にお供えする最後のお膳には、あらめとお揚げ(油揚げ)か、揚げ豆腐をたいたものを供えるというきまりがあり、この時のゆで汁を捨てずに、家の門口にまくと、「おしょらいさん」はこの世に未練を残すことなく、冥途へかえっていかれるというのだそうです。これが「追い出しあらめ」と呼ばれている理由だそうです。また、京都の商家などで「あらめとお揚げのたいたん」は毎月三度の「八」が付く日に食べるおばんざいで、これはあらめのゆで汁を走り(流し)の下にまけば病気にならない、という言い伝えと、めでたい末広がりの「八」のつく日に、商いの「芽」が出るようにという願いを、掛け合わせたからといわれています。

そんなことがあったのですね。私には、8の日の度に「またかあー」っとハンバーグやコロッケとは無縁に近いうちの夕餉を恨んだものでしたが、今になるとついつい作ってしまっています。

*おしょらいさん:この言葉も地方色があるのでしょうか。

御招霊(おしょうれい、おしょうらい)は、日本の盂蘭盆の年中行事の一つでお盆に先祖の霊があの世から帰ってくるとされるものを迎える、または招く迎え火の一つ。ごしょうらいはごしょうれいと詠んだり、お招霊とも書かれるのだそうです。

さて、「ドイツ語初歩の初歩」今日は否定の言い方のルールです。

Not=nicht

Ich verstehe Sie nicht.  (I don’t understand you.)

Sie wohnt nicht in Deutschland.  (She doesn’t live in Germany.)

名詞を否定して否定文を作る場合、定冠詞付きの名詞には否定詞nicht を使います。

Ich kenne den Professor nicht.  (I don’t know the professer)

不定冠詞付きや無冠詞の名詞には否定冠詞kein を使います。

Ich habe heute keine Zeit.  (I don’t have time today)  heute=today

Ich trinke keinen Kaffee.  (I don’t drink coffee.)  trinken=drink

Ich esse es nicht. (I don’t eat it.) essen=eat

Doch, aber ich esse kein Fleisch.  (Well, but I don’t eat meat.) aber=but

Ich mag keine Tiere. (I don’t like animal.)  mögen=like

Ich spreche nicht gut Französisch.  (I don’t speak French well.)

Das ist kein Vogel.  (This is not a bird.)

Hier ist kein Platz.  (Here is no place.)

Hier fliegt kein Vogel.  (Any bird doesn’t fly here.)

Leider fahren hier keine Busse. 

 *leid: 心の痛み 悲しみ 悩み  leider:(副詞)残念ながら

 Geteiltes Leid ist halbes Leid. (苦しみも分かりあえば半分)

(geteilt:teilen の過去分詞:

 動詞の過去分詞は語幹をge – enではさんで過去分詞となる)

f:id:masasarah:20190816165450j:plain

背景の線を切り落とし、透かし和紙で色付けしてみました。

L'Aramé, ou Arame (荒布) Ecklonia bicyclis, est une espèce d'algues brunes de la famille des Lessoniaceae.

Cette algue présente de grandes frondes ciselées qui mesurent 30 cm de long et 4 cm de large. Elle est plus épaisse que les autres algues.

On la récolte principalement près de la péninsule d'Ise, sur les rives orientales des îles du Japon. Elle pousse sur les rochers sous le niveau de la mer.

何でもオーダー受けてますー夕焼け①

夾竹桃の燃ゆる揺れざま終戦日」(松崎鉄之介)

f:id:masasarah:20190815160955j:plain

同じ夾竹桃でも、白色は涼やかで気に入っています。今年は暑さの所為か二度目の開花です。来週の父の命日墓参りに持って行けそうです。

「堪ふる事いまは暑さのみや終戦日」(及川貞)

台風10号の被害が聞かれますが、こちら神戸は二日前から夕方の水遣りを止めていましたが、雨が一滴も降らず、今朝哀れな萎れた草花に水を施しましたら漸く降り出しました。暴風雨で不自由されておられる地域の方には申し訳ありませんが、草木には恵の雨となります。

「目の前の事にいそしみ終戦日」(八島安生)

今日で般若心経が50枚となります。刻々と、時間は休むことなく流れます。朝日新聞の朝刊連載重松清著「ひこばえ」を楽しみに読んでいます。今日は神田というユニークなトラック野郎の爺さんが笹を持って来て、みんなで願い事を書く話なのですが、そのアイデアが二十枚の短冊にひとつずつ「昔の願い事を書く」というものなのです。20代の女性は「25メートル泳げますように」「給食を食べられますように」から始まります。さすが若いだけあってこれだけ細かく書いても20枚で言い尽くせるという訳。中々面白いアイデアだなあっと。さて私ならっと思いながら20枚のノルマはその人の人生の縮図となるのでしょうか。ただ、どれをとっても叶ってかなどと思うと、後悔ばかりになりそうです。その点、言い出しっぺの神田さんはすべてが野球、それもアンチ・ジャイイアンツ一辺倒。逃げも上手。中々面白いキャラの人で、今後の流れが楽しみです。

 

今日のドイツ語初歩の初歩は、語順。

これがちょっと、慣れない不思議な構造です。

動詞が常に文頭から二番目の位置に置かれるということです。

Ich habe jetzt Zeit. (ich=I  habe= have  jetzt=now  Zeit=time)

Jetzt habe ich Zeit.

Zeit habe ich jetzt.

 

Es regnet wahrscheinlich bald. (Es=it  regen=rain  *wahrscheinlich=probably  bald=soon)    *wahr=true  wahrheit=truth (It probably rains soon)

Jetzt regnet es. (jetzt=now) (It rains now)

In Tokio regnet es. (It rains at Tokyo)  

=

Heute ist es kalt/heiß. (heute=today  kalt=cold  heiß=hot)  (It’s cold today.)

Hier ist es dunkel/hell (hier=here  dunkel=dark  hell=light)  (It’s dark here.)

Es ist sehr kalt/warm/kühl.( sehr=very warm=warm  kühl=cool)

 

助動詞がつくと

Ich möchte ins Konzert gehen. (möchte=would like to  Konzert=concert  gehen=go)

Ich möchte ein Zimmer reservieren.(ein Zimmer=a room  reservieren=reserve)

Wir möchten einen Stadtrundfahrt machen. (Machen=make  *Stadtrundfahrt:市内観光)  

*stadt=city  und=and fahrt=tour

Ich muss morgen arbeiten. (müssen=must  morgen=tomorrow  arbeiten=work)

Ich muss jetzt nach Hause gehen. (nach=after  gehen=go)(I must return home now)

否定文は明日です。これがまた摩訶不思議ですぞ!!

f:id:masasarah:20190815174419j:plain

昨日間違えてアップしていました。失礼。宜しければ見直して下さいませ。

再度コメントです 

夕焼け風景なのですが、山と夕焼け空を色付け和紙で仕上げようかと思いましたが、線画の方が面白いかとやってみましたが、鳥の四羽がよくわからなくなってしまいました。

La conférence de Potsdam est une conférence organisée par trois des puissances alliées victorieuses de la Seconde Guerre mondiale : les États-Unis représentés par le président Harry Truman ; l'URSS par le secrétaire général et dirigeant Joseph Staline ; le Royaume-Uni par ses Premiers ministres successifs Winston Churchill puis Clement Attleea pour fixer le sort des nations ennemies.

Elle a débuté le  et s'est terminée le  au château de Cecilienhof, près de Potsdam, dans la banlieue sud-ouest de Berlin. Le , un ultimatum est signifié à l'empire du Japon, au nom des États-Unis, du Royaume-Uni et de la république de Chine. Potsdam avait été précédée des conférences interalliées de Téhéran en  et de Yalta en .

Le Japon continuant à combattre, elle s'est déroulée avant même la fin de la Seconde Guerre mondiale : son but était de fixer le sort des puissances qui avaient été ennemies des forces alliées, ou l'étaient encore. Si l'Allemagne avait capitulé depuis plus de deux mois, la victoire était presque imminente sur le Japon qui venait de subir de lourdes pertes territoriales et militaires, et qui allait en outre devoir faire face à l’entrée en guerre de l'URSS et surtout à deux largages successifs d'une bombe nucléaire américaine : le  sur Hiroshima, puis le  sur Nagasaki. Le le Japon capitula et les États-Unis purent négocier en position de force1.

L'accord de Potsdam a formellement été signé le .

 

何でもオーダー受けてますー来年干支鼠

「裏畑に声のしてゐる盆帰省」(村上喜代子)

f:id:masasarah:20190814110141j:plain

花屋さんで可愛い千日紅が売っていました。これを「ぼんさん花」っと呼ぶのは関西ならではでしょうか?盆に欠かせない花のようについつい思ってしまうのも、この名の所為かと連想するのも関西人??

「盆三日あまり短かし帰る刻」(角川源義

今朝のラジオからは、台風10号の進路情報と共に、それを危惧する帰省の交通事情。もうUターンなのですね。それでも、盆帰省というのは未だに定着している家族の年中行事の一つのようですね。さすがに、この時期だけは、ご先祖様を思い、仏様に手を合わせる国民。そんな中、台風10号の進路が気になります。須磨海岸の遊泳禁止にしたとか。地獄の蓋が開いているこの時期は、悪魔に呼び込まれないようにっと、亡くなることを忌み嫌ったように思うのですが、くれぐれも難事にいたりませぬようにお帰り下さいませ。

ドイツ語初歩の初歩

ホント、ドイツ語は曲者です。冠詞、代名詞が格、つまり、1格(~は)2格(~の)3格(~に)4格(~を)によって変化します。名詞は男性、女性、中性、それに4格になるので、定冠詞は16通りにもなります。前置詞は3格で受けるのと4格で受けるのによって意味がことなり、定冠詞は変化します。もう、文章を鵜呑みにするしかありませんが、理屈が先行する身としては、一つずつ分解して納得するのみ。千里の道も一歩から。

先ずは挨拶の言葉を解明しましょう!

Guten Morgen!  おはようございます

Guten Tag!    こんにちは

Guten Abend!   こんばんは

Gute nacht!    おやすみなさい

だれでも、不思議に思うはずです。どうしてnacht だけ gute 「n」がないのでしょう?多分、Nacht だけが女性形、後はMorgen, Tag, Abend 男性形

もともと、これは以下の文章の省略形だったそうです。

Ich wünsche Ihnen (einen) guten Morgen.
Ich wünsche Ihnen (eine) gute Nacht.

(wünschen:願う 望む 「良い朝・一日・夕方・夜 でありますように」の略)

とりあえずは、頭に入りませんが、冠詞の変化表です。

 

<代名詞>

      I     you            he    she     it

1格  ich    Sie*du        er     sie     es    (~は) *du は親しい間柄の人称

複数  wir    Sie                  sie

2格 mein    Ihr*deiner    sein   ihr     sein (~の) 

複数 unser   Ihr           ihr

3格  mir    Ihnen*dir     ihm    ihr     ihm   (~に)  

複数  uns    Ihnen                ihnen

4格  mich   Sie*dich      ihn     sie     es   (~を)

複数  uns    Sie                   sie

<定冠詞>

     男性名詞   女性名詞  中性名詞     複数

       父     母     子供     人々

1格   der Vater      die Mutter   das Kind    die Leute

2格      des Vaters     der Mutter  des Kinds    der Leute

3格      dem Vater     des Mutter   dem Kind   den Leuten

4格      den Vater      die Mutter   das Kind    die Leute

不定冠詞>

   男性名詞    女性名詞   中性名詞

     男      女       部屋

Ⅰ格 ein Mann     eine Frau    ein Zimmer

2格 eines Mannes  einer Frau   eines Zimmers 

3格 einen Mann    einer Frau   eines Zimmer

4格 einen Mann    eine Frau   ein Zimmer

*不定冠詞の格変化でも、男性名詞と中性名詞は2格のみ語尾に-s/-esが付きます

<否定冠詞>

1格  kein      keine    kein     keine

2格   keines     keener  keines    keiner

3格  keinen      keener  keinem   keinen

4格  keinen      keine  kein       keine

 

<疑問詞>

   who       what

1格   wer       was

2格   wen       was

3格   wessen

 

f:id:masasarah:20190815175017j:plain

 

O-Bon (お盆?) ou simplement Bon (?sans le préfixe honorifique) ou Urabon est un festival bouddhiste japonais honorant les esprits des ancêtres. O-Bon existe depuis plus de 500 ans et fut importé de Chine où elle est appelée fête des fantômes.

Au fil des ans, cette fête religieuse s'est transformée en réunion de famille durant laquelle les gens des grandes villes retournent à leur ville natale et s'occupent des tombes de leurs ancêtres. Un festival de danse, le Bon-Odori ou danse Bon, est traditionnellement donné pendant ces trois jours. Ces jours ne sont pas fériés mais de nombreux Japonais prennent des jours de vacances durant cette période et certaines entreprises ferment.