切り切りMme

自作の切り絵を紹介する

凹か凸ー写経②

新年度スタート4月1日はエイプリルフール。その起源は、16世紀シャルル9世にあるとか。彼が新年を1月1日にしたのに対して4月1日を「ウソの新年」として庶民が馬鹿騒ぎしたのを罰したのに対して、抗議と忘れ去らないようにと毎年、その日を「ウソの新年」としてし祝うようになったのが始まりだとか。反骨の精神が背景にあるとは、知らなかったです。

凹と凸も全く持って、真逆ですが、切り絵で、凹にするか、凸にするか、一見凸にする方が難しいように思えるかもしれませんが、実は凹の方が難しいと思います。なぜなら、凸は削っていくので、修正が可能なのです。凹の場合は、切り落としたら、最後、足すことが出来ません。文字は特に、考えて切り残しを作っておかないと、中が空っぽになってしまいます。例えば、「田」などは、どうしましょう。外枠をカットしてしまうと、中の十字が消えてしまうのです。部首の「ふるとり」なんてどうしようかなあっと、悩みの種です。と、解決しないままに、切っているので、読めない字もあり、まだまだ試行錯誤中。

春らしく、桜の花びらを散らしてみました。

f:id:masasarah:20150402003749j:plain

Si l'origine du poisson d'avril est controversée, l'hypothèse la plus courante le fait naître au XVIe siècle. En 1564, le roi Charles IX a décidé que l'année ne commencerait plus le 1er avril mais le 1er janvier. Un changement a également décalé les échanges de cadeaux et d'étrennes qui marquaient le passage à la nouvelle année. Pour semer le doute au sujet de la date réelle du nouvel an, certains ont persisté à offrir des présents en avril. Avec le temps, les petits cadeaux d'avril se sont transformés en cadeaux pour rire, en blagues, puis en stratagèmes pour piéger les autres. 

Pourquoi le choix du "poisson" ? Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher XVIe siècle. Les cadeaux que l'on s'offrait en avril étaient souvent alimentaires. Cette date étant à la fin du carême, période durant laquelle la consommation de viande est interdite chez les chrétiens, le poisson était le présent le plus fréquent. Lorsque les blagues se développèrent, l'un des pièges les plus courants était l'offrande de faux poissons