切り切りMme

自作の切り絵を紹介する

春が来る:薔薇

啓蟄ださあ外に出て働こう」(橋川重)

ホントに、今日は24節気の啓蟄に相応しく春の陽気で、庭の手入れに空地の草引きでもと思いつつ、厚手のセーターを脱ぐだけに終わりそうです。

啓蟄の土をほじくり雀飛ぶ」(土井木賊)

そう言えば、父が畝お越しに耕運機に乗って鋤いていると、どこから嗅ぎ付けるのか、雀が次から次へと来たものでした。

啓蟄やブルドーザーの音が好き」(橋本典子)

そろそろ、あそこの空き地にもブルドーザーの音がし出すのかと思っていましたら、何とも言葉を無くすような事態の発覚。南では「和解」という言葉の響きに、出てきた虫達は伸び伸びと欠伸をして花粉症に怯えているかもしれません。

f:id:masasarah:20160305114306j:plain

Le jingzhe (chinois traditionnel : 驚蟄, simplifié : 惊蛰, japonais : 啓蟄, pinyin : jīngzhé ; littéralement : « fin de l’hibernation des insectes ») est la troisième des vingt-quatre périodes solaires des calendriers traditionnels d’Extrême-Orient. Il est précédé par le yushui (« eau de pluie ») et suivi par le chunfen (équinoxe de printemps).

Le jingzhe débute lorsque le Soleil atteint une longitude de 345° le long de l’écliptique (ce qui a lieu selon les années entre le 5 et le 7 mars) et se termine lorsqu’il est à la longitude 360° (vers le 20 ou 21 mars).

En japonais, le jingzhe se prononce keichitsu, en coréen gyeongchip (경칩) et en vietnamien kinh trập.