読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

切り切りMme

自作の切り絵を紹介する

おそ松さんウオールスティッカー「天使と悪魔」⑥

「女王花はかなき一夜侍りけり」(橋本幸子)

長い間ヤキモキしましたが漸く昨夜満月の下、見事に4っつ咲きました。月下美人は女王花と言われるだけの事はあります。夜の深まる中、開花迄眺めている訳にもいかず二階で寛いでいましたら、ベランダから甘い香りが漂って来ました。4っつが一斉に開いていました。この蕾を見つけたのが6月の末頃でしたでしょうか。最初は項垂れています。

f:id:masasarah:20160720094220j:plain

それが日に日に反り返って来ます。

f:id:masasarah:20160720094313j:plain

そうして、昨夜10時は過ぎていたでしょうか。

f:id:masasarah:20160720094359j:plain

月下美人しぼむ明日より何待たむ」(小島照子)

今日のランチにてんぷらにしようかと収穫しましたら、また一つ小さい蕾を発見。さて一人で咲くでしょうかしらね。

 

おそ松さん「悪魔とジェル」6人勢ぞろいです。

f:id:masasarah:20160720095158j:plain

Epiphyllum oxypetalum, l'Epiphyllum à large feuilles, est une espèce de plantes épiphytes appartenant à la famille des Cactaceae. C'est une espèce remarquable d'Epiphyllum.

En chinois, on l'appelle 昙花一现 (tanhua yi xian) qui signifie « qui dure peu de temps », car les fleurs de cette plante fleurissent à la tombée de la nuit et se fanent dès le lendemain matin. En japonais, elle porte le nom 月下美人 (gekka bijin), littéralement « la belle sous la lune ».

Elle est souvent appelée « belle de nuit » ou « fleur de lune » car elle ne s'ouvre que la nuit. Et dans les régions au climat non tropical, ce peut n'être qu'une à deux nuits par an, ce qui en fait un phénomène assez exceptionnel.

De plus, sa spécificité réside dans l'exhalation d'un parfum subtil et très odorant pendant les quelques heures de sa floraison nocturne.